WAGENER Vulcanizers | Produktkatalog

PRODUKTKATALOG PRODUCT CATALOG M A D E I N G E R M A N Y H I G H Q U A L I T Y VULCANIZERS

WAGENER Vulcanizers GmbH & Co. KG Vulkanisierpresse Typ HYDRAULIK Vulcanizing press type HYDRAULIK Schaltschrank für Vulkanisierpressen Typ EMU und HYDRAULIK control box for vulcanizing presses type EMU and HYDRAULIK SPLICE-WATCH SPLICE-WATCH Vulkanisierpressen Typ EMU mit Druckkissensystem Vulcanizing presses type EMU with pressure bag system Druck- und Kühlwasseranlagen Pressure and water cooling systems Weiteres Zubehör für Vulkanisierpressen Accessoires for vulcanizing presses Vulkanisierpressen Typ KLIV Vulcanizing presses type KLIV Vulkanisierpresse Typ VULCOFRAME Vulcanizing press type VULCOFRAME Kompaktpressen Typ VULCOLITE Two-piece presses type VULCOLITE Reparaturpressen Repair presses Werkzeuge (CORDSTRIPPER System, ROTOCUT, WACOCUT, Bandklemmen) Tools (CORDSTRIPPER System, ROTOCUT, WACOCUT, Belt clamps) Sondermaschinen: FECON Klemmensystem Special machines: FECON Belt clamping system Sonderpressen Special presses Technische Fragebögen Technical Questionnaires INHALT CONTENT 6 - 7 8 - 12 13 14 - 15 16 - 20 21 - 23 24 - 25 26 - 31 32 - 33 34 - 37 38 - 47 48 - 61 62 - 63 64 - 67 68 - 73

WAGENER Vulcanizers GmbH & Co. KG Reisholzstr. 15 40721 Hilden • Germany Phone: +49 2103 951 - 220 info@wagenervulcanizers.com www.wagenervulcanizers.com M A D E I N G E R M A N Y H I G H Q U A L I T Y 6

GESCHICHTE HISTORY THE EXPERTS IN VULCANIZING TECHNOLOGY SINCE 1897 WAGENER Vulcanizers GmbH & Co. KG was founded in 1897 in Germany and is now based near Düsseldorf. Our wealth of experience is unique. We are experts in the design, development and manufacturing of portable and stationary vulcanizing presses. Vulcanizing presses are used for the splicing and repairing of conveyor belts as well as for cables and hand rails. Significant in-house designs such as the vulcanizing press type KLIV with an autogenous ceramic heating system or the ROTOCUT RCE 40 steel cord cutter which enables a pollution-free and safe cutting of steel cord belts, contribute to the success of WAGENER Vulcanizers. Custom-made equipment „Made in Germany“ is WAGENER Vulcanizers' formula of success. DIE EXPERTEN IN VULKANISIERTECHNIK SEIT 1897 Die WAGENER Vulcanizers GmbH & Co. KG wurde 1897 in Deutschland gegründet und ist in der Nähe von Düsseldorf ansässig. Unser Erfahrungsschatz ist einzigartig. Wir sind Experten in Design, Entwicklung und dem Bau von transportablen und stationären Vulkanisierpressen. Diese finden Verwendung beim Verbinden und Reparieren von Fördergurten, Kabeln und Handläufen. Maßgebliche Entwicklungen wie die Vulkanisierpresse KLIV mit einem vollautomatischen keramischen Heizsystem oder der Stahlseilgurtschneider ROTOCUT RCE 40, welcher gefahrloses und emissionsfreies Schneiden von Stahlseilfördergurten ermöglicht, stehen für den Erfolg von WAGENER Vulcanizers. Kundenspezifische Lösungen „Made in Germany“ sind die Erfolgsformel von WAGENER Vulcanizers. 7

8

VULKANISIERPRESSE TYP HYDRAULIK MIT KONVENTIONELLEM HEIZSYSTEM (ROHRHEIZKÖRPER) UND HYDRAULISCHEM DRUCKSYSTEM (ZYLINDER) Eigenschaften: • robuste und sichere Bauweise • hohe Zuverlässigkeit bei langer Lebensdauer • hoher Sicherheitsstandard durch Führung der Bolzen innerhalb des Traversenprofils • Heizplatte mit Luft- oder Wasserkühlung • Temperaturregelung über Elektronik-Schaltschrank • schneller und leichter Druckaufbau mittels Hand- oder Motorpumpe VULCANIZING PRESS TYPE HYDRAULIK WITH CONVENTIONAL HEATING SYSTEM (TUBULAR RADIATORS) AND HYDRAULIC PRESSURE SYSTEM (CYLINDERS) Features: • sturdy and high quality design • high reliability for a long lifetime • high level of safety by inserting traction bolts in the cross beam profile • heating platen equipped for air or water cooling • exact temperature regulation via an electronic control box • fast and easy pressure build-up by using a manual or motor-driven pump VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 9

MOTORPUMPE MOTOR-DRIVEN PUMP • Druckbegrenzung 450 bar pressure limited to 450 bar • komplett mit Schutzrahmen, Manometer, Schlauchkupplung und Ventilen equipped with protective frame, pressure gauge, hose coupling and valves • Füllvolumen Hydrauliköl: 17 oder 35 Liter entsprechend der Traversenanzahl der Vulkanisierpresse filling volume hydraulic oil: 17 liter or 35 liter according to the number of cross beams • 400 V, 50 Hz * 400 V, 50 Hz * • Leistung 1,1 kW capacity 1,1 kW WECHSELKOLBEN-HANDPUMPE MANUAL PUMP (RECIPROCATION PISTON) • Druckbegrenzung 450 bar pressure limited to 450 bar • mit Manometer, Schlauchkupplung und Ventilen with pressure gauge, hose coupling and valves • Öl-Füllmenge 6,5 oder 10 Liter oil filling quantity/ capacity 6.5 or 10 liters • automatische Umschaltung von Niederdruckbetrieb auf Hochdruckbetrieb (Wechselkolben) automatic switchover from low-pressure to high-pressure operation (reciprocation piston) *Andere Spannungen auf Anfrage erhältlich. * other voltages available upon request. VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 10

210 180 250 200 300 200 400 240 240 400 210 180 250 200 300 200 400 TRAVERSEN MIT HYDRAULISCHEM DRUCKSYSTEM CROSS BEAMS WITH HYDRAULIC PRESSURE SYSTEM • Spezialprofile aus hochlegiertem Aluminium special profiles made of high-alloy aluminium • höchste Zug- und Biegefestigkeit bei minimalem Gewicht maximum tensile and bending strength with minimum weight • integrierte Schlauchbruchsicherung, der Traversendruck wird bei Schlauchbruch oder schlagartigem Druckabfall aufrecht erhalten built-in protection against hose breakage, the cross beam pressure being maintained in the event of a hose breakage or a sudden pressure drop • kompakte Leichtmetall-Hydraulikzylinder für gleichmäßigen Flächendruck compact high-pressure hydraulic light metal cylinders for uniform surface pressure • hochwertige Thermoisolation der Druckschiene in der Obertraverse high quality glass fibre reinforced insulation in the top cross beam • verschleißschützende und thermoisolierende Belegung der Auflagefläche der Untertraverse the surface area of the cross beam is covered with a wear-resistant insulating material VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES Leicht und hochfester als Stahl: WAGENER Traversen werden aus einer eigens für uns entwickelten hochfesten Aluminiumlegierung hergestellt. Wir bieten Ihnen damit die leichtesten Traversen am Markt, welche zugleich höhere Festigkeit als gewöhnlicher Stahl haben. Lightweight and higher strength than steel: WAGENER cross beams are made of a high-strength aluminum alloy developed especially for us. We offer you the lightest cross beams on the market, which are at the same time stronger than common steel. 11

HEIZPLATTEN HEATING PLATEN • Rahmenkonstruktion aus korrosionsbeständiger hochwertiger Aluminiumlegierung heating platen of frame-type construction, made of a high-quality corrosion-resistant aluminium alloy • Bauform: rhombisch 16°,7, rhombisch 22°, rechtwinklig 90° design: rhombic 16°,7; rhombic 22°, rectangular 90° • optional mit Wasserkühlung erhältlich optional available with water cooling • bündige Stecker für die Strom- und Wasserkühlversorgung an den Heizplatten flush connection plugs for power and water cooling supply at the heating platen • der Stecker für die Stromversorgung Typ DuoLock kann einfach und sicher beidseitig verriegelt werden the power connection plug type DuoLock can be easy and safe locked on both sides • der Stecker für die Stromversorgung Typ DuoLock ist hitzebeständig bis 180°C the power connection plug type DuoLock is heat resistant up to 180°C • die robusten Stecker für die Wasserkühlung sind hitzebeständig bis 200°C the sturdy water cooling plugs are heat resistant up to 200°C • optimale Druck- und Temperaturverteilung optimum pressure and temperature distribution • minimale Temperaturtoleranz auf der gesamten Heizfläche minimum temperature tolerance over the entire heating surface AUSLEGUNG DER HEIZPLATTENBEHEIZUNG DESIGN OF THE HEATING PLATEN FOR UNIFORM TEMPERATURE DISTRIBUTION • um Temperaturverluste in den Randbereichen (Kanten) der Heizplatten zu kompensieren, werden diese im Kantenbereich mit einer stärkeren Heizleistung ausgestattet als der Kernbereiche in order to compensate heat losses at the edges of the heating platen, the edges are provided with a greater heating capacity than in the center • die Heizleistung wird hierbei so berechnet, dass über die gesamte Heizfläche eine gleichmäßige Temperaturkonstanz gewährleistet ist the heating capacity is calculated in such a way that a uniform, constant temperature is guaranteed over the entire heating area • der Einsatz mehrere Heizplatten in einer Kombination wird bereits in der Konstruktion berücksichtigt the use of heating platen in combination is already taken into consideration at the design stage • die Heizleistungen angrenzender Kanten werden schwächer ausgelegt (Heizplatten werden nicht als Einzelplatten eingesetzt) the heating capacities of adjacent edges are designed to be lower (in this case usually the heating platen are not used alone) VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 12

• Farbdisplay mit digitaler Anzeige der Soll- und Istwerte von Vulkanisierzeit und Vulkanisiertemperatur colour screen with digital display of set and actual values for vulcanizing time and vulcanizing temperature • Anzeige der verbleibenden Vulkanisierzeit (Timer) display of the remaining vulcanizing time (timer) • Signalton nach Ablauf der Vulkanisierzeit acoustic signal at the end of the vulcanizing time • Anzeige der Stromaufnahme in Ampere der 3 Phasen je Heizplatte display of the current consumption in amperes of the 3 phases per heating platen • exakte Temperaturmessung in den Heizplatten über PT100 exact temperature reading in each heating platen via PT100 sensor • Temperaturdifferenzüberwachung mit ±2,5°C aller angeschlossenen Heizplatten temperature difference monitoring with ±2.5°C of all connected heating platen • Regler-Toleranz ca. 1% des eingestellten Wertes (z.B. bei 145°C ca. 1,5°C) controller tolerance is only about 1% of the set value (e.g. at 145°C approx. 1.5°C) SCHALTSCHRANK CONTROL BOX SCHALTSCHRANK FÜR AUTOMATISCHE VULKANISIERPROZESSE MIT ELEKTRONISCHER TEMPERATURREGELUNG CONTROL BOX FOR AUTOMATIC VULCANIZING PROCESSES WITH ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROL Nach schneller und einfacher Eingabe der Vulkanisierzeit und Vulkanisiertemperatur wird der automatische Vulkanisierprozess mit nur einem Tastendruck gestartet. After quick and easy setting of the vulcanizing time and vulcanizing temperature the automatic vulcanization process will be started by pushing only one button. Technologie, die überzeugt: Für die elektronische Temperaturregelung wird ein spezieller Compact Controller mit PID-Regelung verwendet. Der Controler ist mit einer auf den Vulkanisierprozess abgestimmten Charakteristik ausgerüstet und ermöglicht eine optimale Heizkurve. Schaltschränke mit diesem Controller können mit unterschiedlichen Heizplatten (Größe, Leistung, Hersteller) ohne zusätzliche Kalibrierung eingesetzt werden. Technology that impresses: A special compact controller with PID-technology is used for electronic temperature control. The controller is equipped with a special characteristic adapted to the vulcanizing process and enables an optimized heating proces. Control boxes with this controller can be used with different heating platen (size, power, brand) without the need for further calibration. • Schaltschrank für 1 oder 2 Paar Heizplatten (2 oder 4-fach), Eingang 32 oder 63A control box for 1 or 2 pairs of heating platen (2- or 4-fold), input 32 or 63A • Anschluss elektrischer Druckpumpen für Drehstrom connection of electric pressure pumps for three-phase power • manueller Betrieb möglich manual operation also possible • elektrische Anschlüsse nach CEE, Harting (UL/CSA) electrical connections according to CEE, Harting (UL/CSA) • geltende Richtlinien DIN EN, DIN VDE, IEC applicable standards according to DIN EN, DIN VDE, IEC • Optional auch mit dem Datalogging System „SPLICEWATCH“ erhältlich optionally also available with the "SPLICE-WATCH" datalogging system 13

Schaltschrank mit Datalogging Typ SPLICE-WATCH CONTROL BOX with datalogging type SPLICE-WATCH • Aufzeichnung des Temperaturverlaufs jeder angeschlossenen Heizplatte recording of the temperature history of each connected heating platen • Aufzeichnung des Druckverlaufs der angeschlossenen Druckpumpe (Drehstrom) recording of the pressure history of the connected pressure pump (three-phase power) • Aufzeichnung der Daten mit Datum und Uhrzeit data recording with date and time • Aufzeichnung der ges. Stromaufnahme recording of the total current consumption • Aufzeichnung der Luftfeuchte und Umgebungstemperatur (optional) recording of humidity and ambient temperature (optional) • Eingabe einer Verbindungsnummer zur besseren Identifikation möglich enter splicing number for better identification Für noch mehr Sicherheit und Transparenz der Vulkanisierarbeiten ist der Schaltschrank mit einer Datenerfassung für den kompl. Vulkanisiervorgang ausgerüstet. For even more safety and visibility of the vulcanization process, the control box is equipped with a datalogging system for the complete vulcanizing process. SCHALTSCHRANK CONTROL BOX • Grafische Darstellung der Heizkurve und Arbeitsdruck auf dem Display des Spezial Compact Controllers heating diagram and working pressure shown on the display of the Special Compact Controller • USB-Schnittstelle für die Ausgabe der gespeicherten Vulkanisierdaten USB interface for data transmission of the recorded vulcanization data • Das Auslesen der Vulkanisierdaten (Dokumentation, Speicherung und Protokollierung) erfolgt über die SPLICE-WATCH Software, welche einmalig auf einem Windows-Device installiert wird the vulcanization data readout (documentation, storage and logging) is carried out by the SPLICE-WATCH software, which is installed once on a Windows device Arbeitsdruck Pressure Luftfeuchte und Umgebungstemperatur (optional) Humidity and ambient temperature (optional) SCHALTSCHRANK CONTROL BOX 14

• Auswertung der Vulkanisierdaten aus dem Schaltschrank Typ SPLICE-WATCH evaluation of the vulcanization data from the control box type SPLICE-WATCH • Visualisierung des Temperaturverlaufs aller Heizplatten als Heizkurve mit Zeit und Temperatur visualisation of the temperature sequence of all heating platen as a heating curve with time and temperature • Darstellung des Arbeitsdrucks display of the working pressure • Darstellung der ges. Stromaufnahme display of the total current consumption • Dokumentation, Speicherung und Verwaltung der Vulkanisierdaten documentation, storage and archiving of vulcanization data • Protokollierung der Vulkanisierdaten in Form eines SPLICE-WATCH Report documentation of the vulcanization data in the form of a SPLICE-WATCH report • SPLICE-WATCH Report mit Individueller Identifikationsnummer (Verbindungsnummer) SPLICE-WATCH report with individual identification number (splicing number) • Zusätzlich zu den Vulkanisierdaten können in dem SPLICE-WATCH Report auch Angaben über den Fördergurt, Verbindungsmaterial, Vulkanisierpressenkomponenten und Bemerkungen vermerkt werden in addition to the vulcanizing data, the SPLICE-WATCH report can also contain information about the conveyor belt, splicing material, vulcanizing press components and comments can also be noted • SPLICE-WATCH Report als PDF-Datei mit allen Angaben über den Vulkanisiervorgang zum Ausdrucken SPLICE-WATCH report with all information about the vulcanization process as a PDF file or for printing out Software für die Datenauswertung Software for data reporting Profitieren Sie von der WAGENER Software zur Dokumentation und Protokollierung Ihrer Fördergurtverbindung Benefit from the WAGENER software for documentation and reporting of your conveyor belt splice SPLICE-WATCH SOFTWARE SPLICE-WATCH SOFTWARE SPLICE-WATCH SPLICE-WATCH 15

VULKANISIERPRESSE TYP EMU MIT HEIZSYSTEM IN SANDWICHBAUWEISE (SILIKONHEIZELEMENT) UND DRUCKKISSENSYSTEM Eigenschaften: • gleichmäßiger Druckaufbau durch Druckluftversorgung (EMU-Air) oder durch Druckwasserversorgung (EMU-Liquid) • leichte Bauweise für flexiblen Einsatz • ausgerüstet für Wasserkühlung • bündige Stecker für die Strom- und Kühlwasser- versorgung an den Heizplatten • einfach und sicher - beidseitige Verriegelung der Stecker für die Stromversorgung Typ DuoLock • hitzebeständiger Stecker für die Stromversorgung Typ DuoLock bis 180°C • robuste Stecker für die Wasserkühlung, hitzebeständig bis 200°C • schnelle Aufheizzeit bei optimaler Heizleistung • schnelle Abkühlzeit durch integrierte Kühlkanäle • optimale Druck- und Temperaturverteilung VULCANIZING PRESS TYPE EMU WITH HEATING SYSTEM IN SANDWICH CONSTRUCTION (SILICONE HEATING ELEMENT) AND PRESSURE BAG SYSTEM Features: • uniform pressure build-up due to compressed air supply (EMU-Air) or due to compressed water supply (EMU-Liquid) • light design for flexible use • equipped for air or water cooling • flush connection plugs for power and water cooling supply at the heating platen • simple and safe - locking of plugs on both sides for power supply type DuoLock • the power connection plug type DuoLock is heat resistant up to 180°C • sturdy plug for water cooling, heat resistant up to 200°C • quick heating time with optimum heating capacity • quick cooling time due to integrated cooling channels • optimum pressure and temperature distribution VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 16

VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 17

VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES Traversen in Leichtbauweise / light cross beams Druckausgleichsplatte / distribution platen Druckkissen / pressure bag Heizplatte / heating platen Silikonpapier / silicone paper Fördergurt / conveyor belt Silikonpapier / silicone paper Heizplatte / heating platen Traversen in Leichtbauweise / light cross beams Aufstellhilfe / spacing rails 18

VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES HEIZPLATTEN HEATING PLATEN • die flexiblen Heizplatten in Kombination mit dem Druckkissensystem passen sich bei der Verbindungsherstellung optimal der Gurtoberfläche an the flexible heating platen in combination with the pressure bag system adapt to the conveyor belt surface during splicing • besonders leichter Transport durch geringe Einzelstückgewichte und Abmessungen very easy handling due to the low weight of the individual parts and the small dimensions • gleichmäßige Druckverteilung durch das Druckkissensystem uniform distribution of pressure due to the pressure bag system • flexible Heizplatten in Sandwichbauweise bestehend aus: Kühl-Heizelement, Silikonheizelement und Isolierplatte flexible heating platen in sandwich construction including: cooling heating element, silicone heating element and insulating platen • Bauform: rhombisch 16,7°; rhombisch 22°, rechtwinklig 90° design: rhombic 16,7°; rhombic 22°, rectangular 90° • auch verfügbar als Bauform EMU DUO: die Vulkanisierpresse mit zwei unterschiedlichen Anwendungsmöglichkeiten - rechtwinklige und rhombische Verbindungen mit nur einer Presse also available as design EMU DUO: the vulcanizing press with two different application possibilities - rectangular and rhombic splicings with only one press TRAVERSEN FÜR FLÄCHENDRUCKSYSTEM CROSS BEAMS FOR SURFACE PRESSURE SYSTEM • leichte Traversenprofile mit hochfester Aluminiumlegierung light cross beams profiles made of high-strength aluminium alloy • höchste Zug- und Biegefestigkeit bei minimalem Gewicht maximum tensile and bending strength with minimum weight • konzipiert für robusten Einsatz und geringen Platzbedarf designed for robust operations and takes up little space • hoher Sicherheitsstandard durch Einsetzen der Zugbolzen mit Sicherheitsstiften innerhalb der Traversenprofile high safety standards due to insertion of the traction bolts with safety pins into the cross beam profile • Aufstellhilfen für ein sicheres und genaues Positionieren der Traversen sind im Lieferumfang enthalten spacing rails for proper and secure aligment of the cross beams are included in the scope of supply 98 100 100 106 106 200 150 255 300 350 Leicht und hochfester als Stahl: WAGENER Traversen werden aus einer eigens für uns entwickelten hochfesten Aluminiumlegierung hergestellt. Wir bieten Ihnen damit die leichtesten Traversen am Markt, welche zugleich höhere Festigkeit als gewöhnlicher Stahl haben. Lightweight and higher strength than steel: WAGENER cross beams are made of a high-strength aluminum alloy developed especially for us. We offer you the lightest cross beams on the market, which are at the same time stronger than common steel. 19

DRUCKLUFTSTEUERUNG AIR CONTROL BOX • Flächendruck bis max. 70 N/cm2 (100 psi) surface pressure up to max. 70 N/cm2 (100 psi) • mit Sicherheitsventil und Manometer with safety valve and pressure gauge DRUCKKISSEN PRESSURE BAG • Aramidverstärktes Druckkissen Aramid-reinforced pressure bag • TÜV-zertifiziert TÜV-certified • Bauform: rhombisch 16,7° ; rhombisch 22°, rechtwinklig 90° shape: rhombic 16°,7°; rhombic 22°, rectangular 90° • Druckkissen gewährleisten eine gleichmäßige Druckverteilung pressure bags ensure an uniform pressure distribution • als Druckmedium kann wahlweise Druckluft, Wasser oder ein Wasser- / Glykol-Gemisch verwendet werden either air pressure, water or a water / glycol mixture can be used as a pressure medium • bei Verwendung von Druckluft beträgt der Flächendruck bis max. 70 N/cm2 (100 psi) when using air-pressure the surface pressure is max. 70 N/cm2 (100 psi) • bei Verwendung von Wasser bzw. Wasser- / Glykol-Gemisch beträgt der Flächendruck bis max. 140 N/cm2 (200 psi) when using water or water/glycol mixture the surface pressure is max. 140 N/cm2 (200 psi) Luft Air Wasser Water KOMPONENTEN EMU COMPONENTS EMU 20

DRUCKWASSERANLAGEN FÜR PRESSEN MIT DRUCKKISSENSYSTEM PRESSURE WATER SYSTEMS FOR PRESSES WITH PRESSURE BAG SYSTEM TRAGBARE DRUCKWASSERANLAGE MIT MEMBRANPUMPE / FÖRDERLEISTUNG 11,9 L/MIN PORTABLE PRESSURE WATER SYSTEM MEMBRANE PUMP / DELIVERY LINE 11,9 L/MIN • Druckmedium: Wasser oder Wasser-/ Glykol-Gemisch pressure medium: water or water / glycol mixture • Druckbereich: 70 – 140 N/cm2 (100–200 psi) pressure range: 70 – 140 N/cm2 (100–200 psi) • mit Sicherheitsventil, Ablassventil und Manometer with safety valve, pressure release valve and pressure gauge • auch zur Entleerung der Druckkissen geeignet also suitable for draining pressure bags • kompatibel mit SPLICE-WATCH compatible with SPLICE-WATCH TRAGBARE DRUCKWASSERANLAGE MIT MEMBRANPUMPE / FÖRDERLEISTUNG 23 L/MIN PORTABLE PRESSURE WATER SYSTEM MEMBRANE PUMP / DELIVERY LINE 23 L/MIN • Druckmedium: Wasser oder Wasser- / Glykol-Gemisch pressure medium: water/ glycol mixture • Druckbereich: 70 – 140 N/cm2 (100–200 psi) pressure range: 70 – 140 N/cm2 (100–200 psi) • mit Sicherheitsventil, Ablassventil und Manometer with safety valve, pressure release valve and pressure gauge • auch zur Entleerung der Druckkissen geeignet also suitable for draining pressure bags • leichtes Umschalten der Förderrichtung von Druck- auf Saugbetrieb (kein Umstecken der Schläuche notwendig) easy change of the flow direction from pressurization to depressurization (no reconnection of the hoses necessary) • kompatibel mit SPLICE-WATCH compatible with SPLICE-WATCH • 400 V, 50 Hz* 400 V, 50 Hz* Für den Druckaufbau stehen verschiedene Druckwasseranlagen zur Verfügung: Various pressure water systems are available for pressure build-up: *Andere Spannungen auf Anfrage erhältlich. * other voltages available upon request. 21

DRUCKWASSERANLAGEN FÜR PRESSEN MIT DRUCKKISSENSYSTEM PRESSURE WATER SYSTEMS FOR PRESSES WITH PRESSURE BAG SYSTEM KOMPAKTE DRUCKWASSERANLAGE MIT MEMBRANPUMPE / FÖRDERLEISTUNG 23 L/MIN COMPACT PRESSURE WATER SYSTEM MEMBRANE PUMP / DELIVERY LINE 23 L/MIN • Druckmedium: Wasser oder Wasser-/ Glykol-Gemisch pressure medium: water or water / glycol mixture • Druckbereich: 70 - 140 N/cm2 (100 -200 psi) pressure range: 70 – 140 N/cm2 (100–200 psi) • Fördermenge: ca. 23 l/min capacity: approx. 23 l/min • Leergewicht: ca. 100 kg empty weight: approx. 100 kg • Behältervolumen: 270 Liter tank volume: 270 liter • kompatibel mit SPLICE-WATCH compatible with SPLICE-WATCH • leichtes Umschalten der Förderrichtung von Druck- auf Saugbetrieb (kein Umstecken der Schläuche notwendig) easy change of the flow direction from pressurization to depressurization (no reconnection of the hoses necessary) • vorgesehen für Kran- und Gabelstapler-Betrieb intended for crane and forklift operation • sichere Aufbewahrungsmöglichkeiten für die erforderlichen Schläuche in der Box safe storage opportunities for the necessary hoses in the case 22

FAHRBARE DRUCKWASSERANLAGE MIT MEMBRANPUMPE / FÖRDERLEISTUNG 11,9 L/MIN MOBILE PRESSURE WATER SYSTEM MEMBRANE PUMP / DELIVERY LINE 11,9 L/MIN • Druckmedium: Wasser oder Wasser-/ Glykol-Gemisch pressure medium: water or water / glycol mixture • Druckbereich: 70 - 140 N/cm2 (100 -200 psi) pressure range: 70 – 140 N/cm2 (100–200 psi) • Fördermenge: ca. 11,9 l/min capacity: approx. 11,9 l/min • Leergewicht: ca. 35 kg empty weight: approx. 35 kg • Behältervolumen: 100 Liter tank volume: 100 liter • komplett mit Fahrgestell auf Vollgummireifen complete with chassis on solid rubber tires • kompatibel mit SPLICE-WATCH compatible with SPLICE-WATCH TRAGBARE KÜHLWASSERANLAGE MIT TAUCHPUMPE FÜR ALLE PRESSENTYPEN MOBILE WATER COOLING PUMP WITH SUBMERGED WATER PUMP FOR ALL PRESS TYPES • Edelstahl-Tauchpumpe stainless steel submerged water pump • Leergewicht: ca. 15 kg empty weight: approx. 15 kg • Behältervolumen: 60 Liter tank volume: 60 liter • 1 Behälter für bis zu 2 Paar Heizplatten 1 tank for up to 2 pairs of heating platen • zusätzl. Behälter 60 Liter erhältlich (ohne Pumpe) additional tank 60 liter available (without pump) • Spannung: 230V, 50 Hz, 1Ph+N+PE voltage: 115V, 60Hz, 1Ph+N+PE DRUCK- UND KÜHLWASSERANLAGEN PRESSURE AND WATER COOLING SYSTEMS Für größere Vulkanisierpressen auch als Kühlwasseranlage mit Behältern von 220 Litern oder 530 Litern erhältlich. For multi-platen vulcanizing presses also available as water cooling units wih tanks of 220 liters or 530 liters. 23

FAHRBARER KOMPRESSOR FÜR DIE DRUCKLUFTVERSORGUNG 10L MOBILE COMPRESSOR FOR COMPRESSED AIR SUPPLY 10L • Behältervolumen: 10 l tank volume: 10 l • Arbeitsdruck: max. 10 bar working pressure: max. 10 bar • Leistung: 1,1 kW power: 1,1 kW • Spannung: 230V, 50 Hz, 1Ph + N + PE voltage: 230V, 50 Hz, 1Ph + N + PE • Gewicht: 30 kg weight: 30 kg FAHRBARER KOMPRESSOR FÜR DIE DRUCKLUFTVERSORGUNG 50L MOBILE COMPRESSOR FOR COMPRESSED AIR SUPPLY 50L • Behältervolumen: 50 l tank volume: 50 l • Arbeitsdruck: max. 10 bar working pressure: max. 10 bar • Leistung: 2,2 kW power: 2,2 kW • Spannung: 230V, 50 Hz, 1Ph + N + PE voltage: 230V, 50 Hz, 1Ph + N + PE • Gewicht: 64 kg weight: 64 kg DIGITALTHERMOMETER INKL. TRANSPORTBOX DIGITAL THERMOMETER INCL.CARRYING CASE • Messbereich: -50° C bis +1.150° C measuring range: -50° C to +1.150° C • Zum gleichzeitigen Anstecken von zwei Wechselfühlern for mutual connection of 2 exchange sensors (NiCrNi) • Komplett mit Fühlern und Koffer complete with heat sensor and box • Messfühler 130 mm, Ø 3 mm mit Kabel 1.200 mm sensor 130 mm, Ø 3 mm cable 1.200 mm • Messfühler 130 mm, Ø 3 mm mit Kabel 2.500 mm sensor 130 mm, Ø 3 mm cable 2.500 mm WEITERES ZUBEHÖR FÜR VULKANISIERPRESSEN ACCESSORIES FOR VULCANIZING PRESSES Für EMU-Air For EMU-Air 24

WEITERES ZUBEHÖR FÜR VULKANISIERPRESSEN ACCESSORIES FOR VULCANIZING PRESSES RÜCKHALTESYSTEM FÜR ZUSÄTZLICHE BETRIEBSSICHERHEIT, BESTEHEND AUS HOCHFESTEN PROFILEN MIT VERRIEGELUNGSSYSTEM RESTRAINING SYSTEM TO OFFER FURTHER OPERATING SAFETY, CONSISTS OF HIGH TENSILE BARS WITH LOCKING SYSTEM LIFTING LUGS ZUSÄTZLICHE ANSCHLAGPUNKTE AN DEN TRAVERSEN FÜR DAS EINFACHE UND SICHERE HEBEN DER TRAVERSENPROFILE MIT EINEM KRAN LIFTING LUGS ADDITIONAL LIFTING POINTS AT THE CROSS BEAMS FOR SIMPLE AND SAFE HANDLING OF THECROSS BEAMS BY USING A CRANE NEU NEW 25

VULKANISIERPRESSE TYP KLIV-MODUL VULCANIZING PRESS TYPE KLIV-MODULE • lieferbare Pressengrößen für Fördergurtbreiten von 400 - 1.600 mm available press sizes for conveyor belt widths from 400 – 1.600 mm (16” – 63”) • kompakte Pressen-Module, bei denen Druckelemente und Heiz-/Kühl-Elemente bereits fest integriert sind compact press modules with integrated pressure and heating/cooling elements • zur handlichen Presse zusammensetzbar can be assembled into an easy to handle press • maximales Transportgewicht des schwersten Pressenteils nur ca. 75 kg the maximum weight of the heaviest component is approx. 75 kg (165lbs.) • das richtige Equipment, um Fördergurte kleiner und mittlerer Breiten bis 1.600 mm zu vulkanisieren the ideal equipment for the vulcanizing of small and medium belt widths up to 1.600 mm (63”) • besonders einfach und effizient in der Handhabung particularly simple and efficient in handling VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES KLIV-Modul KLIV-Modul VULKANISIERPRESSE TYP KLIV-COMBI VULCANIZING PRESS TYPE KLIV-COMBI • lieferbare Pressengrößen für Fördergurtbreiten von 1.400 - 3.200 mm available press sizes for all conveyor belt widths from 1.400 - 3.200 mm (54” - 126”) • Drucktraversen, Heiz-/Kühl-Elemente und teilweise auch die Druckelemente sind als Einzelteile ausgebildet pressure cross beam profiles, heating/cooling elements and pressure elements of this system are designed as individual units • gute Handhabung aller Pressenteile auch bei Gurtbreiten bis 3.200 mm all press components are easy to handle even in cases of belt widths up to 3.200 mm (126”) • zudem eröffnen sich besonders vielseitige und flexible Kombinationsmöglichkeiten in Breite und Länge der Vulkanisierfläche any combination with regards to length and width of the vulcanizing area is feasible • ein optimales Baukasten-System the optimum modular system 26

VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES VULKANISIERPRESSEN TYP KLIV-MODUL TYP KLIV-COMBI MIT SELBSTREGELNDEM KERAMISCHEN HEIZSYSTEM UND HYDROMECHANISCHEM DRUCKSYSTEM Eigenschaften: • KLIV - Heizelemente mit Kühlkanälen • Verteilerkästen zum Anschluss der Heizelemente an das elektrische Stromnetz • Hydro-mechanisches Gleichdruckprinzip • für alle Gewebe- und Stahlseilfördergurte VULCANIZING PRESSES TYPE KLIV-MODULE TYPE KLIV-COMBI WITH CERAMIC HEATING SYSTEM (AUTOGENOUS TEMPERATURE CONTROL) AND HYDRO-MECHANICAL PRESSURE SYSTEM Features: • KLIV heating elements with cooling channels • distributor boxes for connecting the heating elements to the mains supply • hydro-mechanical system for uniform pressure • for all types of textile and steelcord conveyor belts KLIV-Combi KLIV-Combi 27

VULKANISIERPRESSE TYP KLIV-CYCON VULCANIZING PRESS TYPE KLIV-CYCON • die Traversen sind für die Druckbeaufschlagung mit Druckzylindern ausgerüstet the cross beams profiles are equipped with pressure cylinders for pressurization • die einzelnen Druckzylinder sind untereinander verbunden und werden über den Hydraulikanschluss beaufschlagt, der sich am Ende der Traverse befindet the individual pressure cylinders are connected to each other and are provided with a hydraulic connection at the side of the cross beam profile Ein Modulpaar besteht aus: One pair modul includes: • oberes Modul (mit Druckzylinder) top module (with hydraulic cylinder) • unteres Modul (ohne Druckzylinder) bottom module (without hydraulic cylinder) • zwei Zugbolzeneinheiten two traction bolt units Für unterschiedliche Gurtbreiten sind mittels Blockkugelhahn die nicht erforderlichen Zylinder abschaltbar. For different belt widths not neacassary cylinders are disconnectable via ball valve. KLIV-Cycon KLIV-Cycon 28

VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES VULKANISIERPRESSE TYP KLIV-CYCON MODUL MIT SELBSTREGELNDEM KERAMISCHEN HEIZSYSTEM UND HYDRAULISCHEM DRUCKSYSTEM (ZYLINDER) Eigenschaften: • KLIV - Heizelemente mit Kühlkanälen • Verteilerkästen zum Anschluss der Heizelemente an das elektrische Stromnetz • Pressbleche zur gleichmäßigen Temperatur und Druckverteilung sowie hydraulische Traversen zur Aufbringung des erforderlichen Pressdrucks • die hydraulischen Traversen sind mit den Heizelementen und Druckplatten zu Modulen verschraubt • ein unteres und ein oberes KLIV-CYCON-Modul zusammen mit zwei Zugbolzen bilden ein Modulpaar • für alle Gewebe- und Stahlseilfördergurte VULCANIZING PRESS TYPE KLIV-CYCON MODULE WITH CERAMIC HEATING SYSTEM (AUTOGENOUS TEMPERATURE CONTROL) AND HYDRAULIC PRESSURE SYSTEM (CYLINDERS) Features: • KLIV heating elements with cooling channels • distributor boxes for connecting the heating elements to the mains supply • pressing sheets for a uniform distribution of temperature and pressure • hydraulic traverse beams for pressure application • the hydraulic cross beam profiles are bolted to the heating elements to form modules • each pair of modules consists of one top and one bottom module part, connected by means of 2 traction bolt units • for all types of textile and steelcord conveyor belts 29

KLIV-EX KLIV-EX EXPLOSIVE UMGEBUNG SCHLAGWETTERGESCHÜTZT, FÜR DEN EINSATZ UNTERTAGE GEMÄSS ATEX-RICHTLINIE EXPLOSIVE ENVIRONMENT FLAMEPROOF, FOR UNDERGROUND USE IN GASEOUS MINES ACCORDING TO ATEX-DIRECTIVE UNTERTAGE VULKANISIERPRESSE UNDERGROUND VULCANIZING PRESS 30

UNTERTAGE VULKANISIERPRESSE UNDERGROUND VULCANIZING PRESS VULKANISIERPRESSE TYP KLIV-EX EXPLOSIONSGESCHÜTZT, FÜR DEN EINSATZ UNTERTAGE GEMÄSS ATEXRICHTLINIE MIT SELBSTREGELNDEM KERAMISCHEN HEIZSYSTEM UND HYDROMECHANISCHEM DRUCKSYSTEM Eigenschaften: • KLIV Schlagwettergeschützte Heizelemente • I M2 Ex db eb I Mb gemäß Baumusterprüf- bescheinigung JSHP 21 ATEX 0029X • Geprüft und zugelassen nach Richtlinie 2014/34/EU vom 26. Februar 2014 • hergestellt nach den Materialvorschriften der Europäischen Normen EN 60079-0, EN 60079-1 und EN 60079-7 • jedes Heizelement hat eine Edelstahlummantelung und ist mit einer schlagwettergeschützten Doppelsteck- vorrichtung ausgerüstet • das System erfordert keine zusätzlichen Elektroverteilungen • geeignet für das sichere Verbinden sämtlicher FördergurtTypen in explosionsgefährdeten Bereichen • nicht manipulierbare, selbstregelnde Temperatur- begrenzung durch Keramik-Heizsystem • bis zu 1.100V Betriebsspannung zugelassen • Option: auch mit Wasserkühlung lieferbar VULCANIZING PRESS TYPE KLIV-EX EXPLOSION-PROOF, FOR UNDERGROUND USE IN GASEOUS MINES ACCORDING TO ATEX-DIRECTIVE WITH CERAMIC HEATING SYSTEM (AUTOGENOUS TEMPERATURE CONTROL) AND HYDRO-MECHANICAL PRESSURE SYSTEM Features: • KLIV Flameproof heating element • I M2 Ex db eb I Mb according to Design Test Certificate JSHP 21 ATEX 0029X • approved and authorized according to directive 2014/34/ EU of 26 February 2014 • in accordance to the material specifications of the European Standard EN 60079-0, EN 60079-1 und EN 60079-7 • each heating element has a stainless steel casing and is equipped with a FLP twin-plug • this system does not require any additional electric distribution device • suitable for the safe splicing of all conveyor belt types in potentially explosive environments • non-manipulable, autogenous temperature control due to ceramic heating system • up to 1,100V operating voltage approved • option: also available with water cooling 31

Auch erhältlich mit EMU-Heizsystem in Sandwich-Bauweise (Silikonheizelement). Also available with EMU-heating system in sandwich construction (silicone heating element). VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 32

VULCANIZING PRESS TYPE VULCOFRAME TWO PIECE UNIT, WITH CONVENTIONAL HEATING SYSTEM (TURBULAR RADIATORS) AND PRESSURE BAG SYSTEM Features: • Two-Piece Unit vulcanizing press • quick and safe assembly and disassembly of the press - even for wide belt widths and large splice lengths • vulcanizing press for splicing of steel cord and fabric belts • sturdy framework • uniform pressure by means of pressure bag system • integrated water cooling system for quick cooling • different heating systems available • optional available with GRP-insulating platen • robust, swiveling traction bolts • electronic temperature and pressure monitoring • optional monitoring and registration of the whole vulcanizing process (via SPLICE-WATCH datalogging-system) possible • protected pressure bags and heating platen • long lifetime • custom-made solutions feasable The vulcanizing press VULCOFRAME is available for nearly all belt widths. VULKANISIERPRESSE TYP VULCOFRAME ZWEITEILIGE BAUWEISE, MIT KONVENTIONELLEM HEIZSYSTEM (ROHRHEIZKÖRPER) UND DRUCKKISSENSYSTEM Eigenschaften: • Vulkanisierpresse Two-Piece Unit • schneller und sicherer Auf- und Abbau der Presse - selbst bei großen Bandbreiten und Verbindungslängen • zur Vulkanisation von Stahlseil- und Gewebeförder- gurten • robuste Rahmenkonstruktion • gleichmäßige Druckverteilung mittels Druckkissensystem • integrierte Wasserkühlung für schnelle Abkühlzeiten • verschiedene Heizsysteme erhältlich • optional auch mit GFK-Isolierplatten erhältlich • robuste, schwenkbare Zugbolzen • elektronische Druck- und Temperaturüberwachung • Anzeige und Dokumentation des gesamten Vulkanisierprozesses (über das SPLICE-WATCH Datalogging-System möglich • geschützt eingebaute Druckkissen und Heizplatten • lange Lebensdauer • kundenspezifische Anforderungen werden berücksichtigt Vulkanisierpressen VULCOFRAME sind für nahezu alle Fördergurtbreiten lieferbar. VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES 33

VULCOLITE Vorauswahl VULCOLITE Pre-Selection VULCOLITE SL VULCOLITE S VULCOLITE FL VULCOLITE XL Bandbreite Belt width 800 - 1600 mm 32“ - 63“ 650 - 1200 mm 26“ - 48“ 650 - 1600 mm 26“ - 63“ 900 - 1600 mm 42“ - 63“ Bauform Angle / Bias 22° 22° 22° 22° Heizlänge Heated length 350 mm 14“ 350 mm 14“ 540 mm 21“ 810 mm 32“ Flächendruck Surface pressure 50 N / cm² (70 psi) 50 N / cm² (70 psi) 70 N / cm² (100 psi) 70 N / cm² (100 psi) 70 N / cm² (100 psi) 70 N / cm² (100 psi) 70 N / cm² (100 psi) 70 N / cm² (100 psi) Spannung Voltage 230 V / 400 V / 480 V 230 V / 400 V / 480 V 230 V / 400 V / 480 V 230 V / 400 V / 480 V FL NEW VULCOLITE SL SL in reduzierter Bauhöhe in reduced height NEW VULCOLITE S S mit integriertem Schaltschrank with integrated control unit Short Favorable Long NEW VULCOLITE XL XL bis zu up to 50%mehr Heizlänge für größtmögliche Verbindungen* more heating length for maximum connections* * im Vergleich zur vorherigen Bauweise * compared to the previous design NEU NEW mit integriertem Schaltschrank with integrated control unit * im Vergleich zum Typ FL * compared to type FL Short & Light NEW VULCOLITE FL mit integriertem Schaltschrank with integrated control unit X-tra Long 34

VULKANISIERPRESSEN VULCANIZING PRESSES KOMPAKTPRESSEN VULCOLITE Eigenschaften: • geschweißte Aluminiumrahmenbauweise • Heizplatten mit Silikonheizelement • robustes Druckkissen mit Aramid-Verstärkung • elektronische Temperaturregelung • einstellbare Vulkanisiertemperatur bis max. 175 °C • integrierte Druckluftsteuerung mit Manometer und Sicherheitsventil • integrierter Schaltschrank • Heizplatten ausgestattet für Wasserkühlung • schnelle Aufheiz- und Abkühlzeiten • schnelle Montage und Demontage • einfach demontierbare Zugbolzen • mehrere Pressensektionen können nebeneinander angeordnet werden • Spannung: 230 V / 400 V / 480 V, 50/60 Hz, 3 Ph+N+PE (andere Spannungen auf Anfrage) TWO-PIECE PRESSES VULCOLITE Features: • welded aluminium frame construction • heating platen with silicone heating element • sturdy aramid-reinforced pressure bag • electronic temperature control • adjustable temperature up to max. 175 °C • incorporated air control unit with safety valve and pressure gauge • with integrated control unit • heating platen equipped for water cooling • rapid heat up and cool down time • quick assembly and disassembly • easy to disassemble tension bolts • multiple units can be used side by side for longer splice lengths • voltage: 230 V / 400 V / 480 V, 50/60 Hz, 3 Ph+N+PE (other voltages on request) 35

VULCOLITE XL 70 N/cm2 (100 psi) Integrierter Schaltschrank Integrated control unit Beheizte Länge: 810 mm Heating length: 32“ VULCOLITE FL 70 N/cm2 (100 psi) Integrierter Schaltschrank Integrated control unit Beheizte Länge: 500/540 mm Heating length: 21 ¼“ NEU NEW VULCOLITE XL ,,X-tra Long'' Gurtbreite Belt width 900 mm 35 ½“ 1000 / 1050 mm 39“ / 42“ 1200 mm 48“ 1400 mm 55“ 1600 mm 63“ Winkel Angle / bias 22° Beheizte Längen Heated length 810 mm 32“ Beheizte Breite / Winkel Heated width / bias 1000 / 1078 mm 39“ / 42“ 1150 / 1240 mm 45“ / 49“ 1300 / 1402 mm 51“ / 55“ 1500 / 1618 mm 59“ / 64“ 1700 / 1834 mm 67“ / 72“ Höhe Oberteil Height top part 209 mm 8“ 209 mm 8“ 224 mm 9“ 239 mm 9 ½“ 269 mm 10 ½“ Höhe Unterteil Height bottom part 227 mm 9“ 227 mm 9“ 232 mm 9“ 247 mm 9 ½“ 277 mm 10 ½“ Leistung je Platte / Total Capacity per plate / Total 5,3 kW / 10,6 kW 6,1 kW / 12,2 kW 6,9 kW / 13,8 kW 7,9 kW / 15,8 kW 9 kW / 16,2 kW Spannung 3Ph Voltage 3Ph 230 V / 400 V / 480 V 400V / 480 V Stromaufnahme 3Ph Power input 3Ph 27A / 16A / 13A 31A / 18A / 15A 20A / 17A 23A / 19A 26A / 22A Gewicht Oberteil Weight top part 120kg lbs 134 kg 298 lbs 155 kg 341 lbs 185 kg 407 lbs 236 kg 520 lbs Gewicht Unterteil Weight bottom part 144 kg lbs 162 kg lbs 181 kg 396 lbs 209 kg 456 lbs 239 kg 560 lbs Gesamtgewicht Total weight 264 kg lbs 296 kg 650 lbs 336 kg 864 lbs 394 kg 948 lbs 475 kg lbs VULCOLITE FL Gurtbreite Belt width 650 mm 800 mm 900 mm 1050 mm 1200 mm 1400 mm 1600 mm Winkel Angle / bias 22° Beheizte Länge Heatied length 540 mm 21“ Beheizte Breite / Winkel Heated width / bias 750 / 810 mm 29 ½“/ 32“ 900 / 970 mm 35 ½“/ 38“ 1000 / 1078 mm 39“ / 42“ 1150 / 1240 mm 45“ / 49“ 1300 / 1402 mm 51“ / 55“ 1500 / 1618 mm 59“ / 63“ 1700 / 1830 mm 67“ / 72“ Höhe Oberteil Height top part 177 mm 6.9“ 179 mm 7“ 194 mm 7.6“ 224 mm 8.8“ 254 mm 10“ Höhe Unterteil Height bottom part 202 mm 7,9“ 204 mm 8“ 219 mm 8.6“ 249 mm 9.8“ 279 mm 10.9“ Leistung je Platte / Total Capacity per plate / total 2,6 kW / 5,2 kW 3,2 kW / 6,4 kW 3,6 kW / 7,2 kW 4,1 kW / 8,2 kW 4,6 kW / 9,2 kW 5,3 kW / 10,6 kW 6 kW / 12 kW Spannung 3Ph Voltage 3Ph 230V / 400V / 480V Stromaufnahme 3Ph Power input 3 Ph 13A / 8A / 7A 16A / 10A / 8A 18A / 11A / 9A 21A / 12A / 10A 23A / 14A / 11A 27A / 16A / 13A 31A / 18A / 15A Gewicht Oberteil ca. Weight top part aprox. 60 kg 132 lbs 70 kg 154 lbs 76 kg 167.5 lbs 100 kg 220.5 lbs 105 kg 231.5 lbs 130 kg 286.6 lbs 175 kg 385.8 lbs Gewicht Unterteil ca. Weight bottom part aprox. 75 kg 165.3 lbs 86 kg 189.6 lbs 93 kg 205 lbs 115 kg 253.5 lbs 125 kg 275.6 lbs 148 kg 326.3 lbs 210 kg 463 lbs Gesamtgewicht ca. Total weight aprox. 135 kg 297.6 lbs 156 kg 343.9 lbs 169 kg 372.6 lbs 215 kg 474 lbs 230 kg 507 lbs 278 kg 612.9 lbs 385 kg 848.8 lbs 36

VULCOLITE S 70 N/cm2 (100 psi) Integrierter Schaltschrank Integrated control unit Beheizte Länge: 350 mm Heating length: 14“ VULCOLITE SL 50 N/cm2 (70 psi) Integrierter Schaltschrank Integrated control unit Beheizte Länge: 350 mm Heating length: 14“ Reduzierte Bauhöhe Reduced height VULCOLITE S Gurtbreite Belt width 650 mm 26“ 800 mm 32“ 900 mm 35 ½“ 1050 mm 42“ 1200 mm 48“ Winkel Angle / bias 22° Beheizte Länge Heated length 350 mm 14'' Beheizte Breite / Winkel Heated width / bias 750 / 810 mm 29 ½“ / 32“ 900 / 970 mm 35 ½“ / 38“ 1000 / 1078 mm 39“ / 42“ 1150 / 1240 mm 45“ / 49“ 1300 / 1402 mm 51“ / 55“ Höhe Oberteil Height top part 194 mm 7 ½“ 226 mm 9“ Höhe Unterteil Height bottom part 219 mm 8 ½“ 251 mm 10“ Leistung je Platte / Total Capacity per plate / Total 1,7 kW / 3,4 kW 2,1 kW / 4,2 kW 2,3 kW / 4,6 kW 2,6 kW / 5,2 kW 3 kW / 6 kW Spannung 3Ph Voltage 3Ph 230 V / 400 V / 480 V Stromaufnahme Power input 9A / 5A / 4A 11A / 6A / 5A 12A / 7A / 6A 13A / 8A / 7A 15A / 9A/ 8A Gewicht Oberteil Weight top part 39 kg 86 lbs 45 kg 99 lbs 52 kg 115 lbs 65 kg 143 lbs 115 kg 254 lbs Gewicht Unterteil Weight bottom part 53 kg 117 lbs 60 kg 132 lbs 63 kg 139 lbs 80 kg 176 lbs 90 kg 198 lbs Gesamtgewicht Total weight 92 kg 203 lbs 105 kg 231 lbs 115 kg 254 lbs 145 kg 320 lbs 205 kg 451.9 lbs VULCOLITE SL Gurtbreite Belt width 800 mm 32“ 1050 mm 42“ 1200 mm 48“ 1400 mm 55“ Winkel Angle / bias 22° Beheizte Länge Heated length 350 mm 14“ Beheizte Breite / Winkel Heated width / bias 900 / 970 mm 35“ / 38“ 1150 / 1240 mm 45“ / 49“ 1300 / 1402 mm 51“ / 55“ 1500 / 1618 mm 59“ / 63“ Höhe Oberteil Height top part 164 mm 6.4“ 196 mm 7.7“ 196 mm 7.7“ 210 mm 8.2“ Höhe Unterteil Height bottom part 189 mm 7.4“ 221 mm 9“ 221 mm 9“ 235 mm 9 ½“ Leistung je Platte / Total Capacity per plate / Total 2,1 kW / 4,2 kW 2,6 kW / 5,2 kW 3 kW / 6 kW 3,4 kW / 6,8 kW Spannung 3Ph Voltage 3Ph 230V / 400V / 480V Stromaufnahme 3Ph Power input 3Ph 11A / 6A / 5A 13A / 8A / 7A 15A / 9A / 8A 17A / 10A / 9A Gewicht Oberteil Weight top part 42 kg 93 lbs 60 kg 132 lbs 68 kg 150 lbs 91 kg 201 lbs Gewicht Unterteil Weight bottom part 57 kg 126 lbs 77 kg 170 lbs 83 kg 183 lbs 107 kg 236 lbs Gesamtgewicht Total weight 99 kg 218 lbs 137 kg 302 lbs 151 kg 333 lbs 198 kg 437 lbs 37

REPARATURPRESSE TYP EMU C-CLAMP FÜR FLICKREPARATUREN MIT HEIZSYSTEM IN SANDWICHBAUWEISE (SILIKONHEIZELEMENT) UND DRUCKKISSENSYSTEM Eigenschaften: Kompakte Reparaturpresse in Leichtbauweise • zur Durchführung von Flickreparaturen an Gewebe- und Stahlseilgurten • für Ausladungen von 800, 1.000 und 1.200 mm • besonders leichter Transport durch geringe Einzelstückgewichte • die Montage der einzelnen Komponenten erfolgt über ein Stecksystem (Werkzeug nicht notwendig) • gleichmäßige Druckverteilung über das Druckkissen • einstellbare Vulkanisiertemperatur bis max. 175 °C REPAIR PRESS TYPE EMU C-CLAMP FOR SPOT REPAIRS WITH HEATING SYSTEM IN SANDWICH CONSTRUCTION (SILICONE HEATING ELEMENT) AND PRESSURE BAG SYSTEM Features: Spot repair press of light weight construction • for spot repairs on fabric and steel cord belts • for overhang of 800 mm, 1.000 mm and 1.200 mm • particularly easy to transport due to the low weight of the single parts • simple assembly without the need of any tools • uniform pressure distribution by means of the pressure bag • adjustable temperature to max. 175 °C REPARATURPRESSEN REPAIR PRESSES 38

REPARATURPRESSEN REPAIR PRESSES EMU C-CLAMP Ausladung Overhang 800 mm 32“ 1.000 mm 40“ 1.200 mm 48“ Maulöffnung Opening of jaw 110 mm 4“ Gewicht Druckbügel Weight C-Clamp 40 kg 88 lbs 54 kg 120 lbs 67 kg 148 lbs Gewicht pro Heizplatte Weight per heating plate 8 kg 17 lbs Gewicht Transportbehälter Weight transport box 10 kg 22 lbs spezifischer Flächendruck Specific surface pressure 50 N/cm2 (70 psi) 50 N/cm2 (70 psi) 33 N/cm2 (47 psi) 33 N/cm2 (47 psi) Heizfläche Heating area 300 x 300 mm 12“ x 12“ Vulkanisiertemperatur Vulc. temperature max. 175 °C max. 347 °F Spannung Voltage 230V, 50Hz, 1Ph+N+PE / 110/115V, 50Hz, 1Ph+N+PE 230V, 50Hz, 1Ph+N+PE / 110/115V, 50Hz, 1Ph+N+PE Leistung Capacity 1,2 kW 1,2 kW Druckluftversorgung Compressed air supply kundenseitig* to be provided by customer Kühlmedium Cooling medium Wasser / Luft Water / air HEIZPLATTEN HEATING PLATEN • Heizplatten sind für den Transport abnehmbar und werden in einem mitgelieferten Transportbehälter untergebracht heating platen can be disassembled for transport and stored in the transport box • Heizplatten mit elektronischer Temperaturregelung, Signalleuchte und digitaler Temperaturanzeige heating platen with electronic temperature control, signal lamp and digital temperature display • Heizplatten ausgerüstet für Wasserkühlung heating platen equipped for water cooling DRUCKBÜGEL C-CLAMP • Druckbügel aus hochlegiertem Aluminium in verwindungssteifer solider Schweißkonstruktion C-Clamp of high-alloy aluminium, solid welded construction • höchste Biegefestigkeit bei minimalem Gewicht highest bending resistance at minimum weight TRANSPORTBEHÄLTER & DRUCKLUFTSTEUERUNG TRANSPORTBOX & AIR CONTROL UNIT • Transportbehälter für Heizplatten mit integrierter Druckluftsteuerung transport box for heating platen with integrated compressed air control unit • leicht zu bedienende Druckluftsteuerung mit Sicherheitsventil, Druckablassventil und gut ablesbarem Kontrollmanometer easy-to-operate compressed air control with safety valve, pressure release valve and easy to read control pressure gauge • Anschlüsse und Anzeigeinstrumente sind bequem von oben zu bedienen connections and indicating instruments are easily reached from the top • die Druckluft wird kundenseitig gestellt compressed air to be supplied by the customer • Option: es kann ein entsprechender Kompressor mitgeliefert werden option: a respective compressor can be supplied 39

REPARATURPRESSEN REPAIR PRESSES In Abhängigkeit von dem gewünschten Flächendruck ist die Reparaturpresse als EMU-Air oder EMU-Liquid erhältlich. Depending on the desired surface pressure the repair press is available as EMU-Air or EMU-Liquid. Typ EMU Type EMU 40

REPARATURPRESSE TYP EMU FÜR FLICK-, KANTEN- UND LÄNGSRISSREPARATUREN MIT HEIZSYSTEM IN SANDWICHBAUWEISE, DRUCKKISSENSYSTEM UND EMU-TRAVERSEN Eigenschaften: Transportable Reparaturpresse in Leichtbauweise Bei Reparaturpressen können die schmalen Heizplatten mit den dazugehörigen Druckkissen an die Reparaturstelle gelegt werden. Dabei kann die Reparaturstelle an beliebiger Position auf der Bandbreite liegen. Die leichten und robusten EMU-Traversen werden entsprechend dem gewünschten Flächendruck und der max. Bandbreite ausgelegt. Reparaturpressen sind für nahezu alle Fördergurtbreiten lieferbar. Flickreparaturen: • Standardheizfläche 500 x 500 mm • Bauhöhe der Traversenprofile ist abhängig vom Flächendruck und der max. Bandbreite • Anzahl der Traversenpaare 3 Kanten- und Längsrissreparaturen: • Standard Heizbreite 500 mm (*andere Heizbreiten auf Anfrage) • Heizlänge nach Kundenwunsch • Bauhöhe der Traversenprofile ist abhängig vom Flächendruck und der max. Bandbreite • Anzahl der Traversenpaare ist abhängig vom Flächendruck und der Heizlänge REPAIR PRESS TYPE EMU FOR SPOT, EDGE AND LONGITUDINAL RIP REPAIRS WITH HEATING SYSTEM IN SANDWICH CONSTRUCTION, PRESSURE BAG SYSTEM AND EMU CROSS BEAMS Features: Transportable repair press in lightweight design With repair presses, the small heating platen with the associated pressure bags can be placed on the repair area. The repair area can be located at any position on the belt width. The light and sturdy EMU cross beams are designed according to the required surface pressure and the max. belt width. Repair presses are available for almost all conveyor belt widths. Spot repairs: • standard heating surface 500 x 500 mm • height of cross beam profiles depends on surface pressure and max. belt width • number of cross beam pairs 3 Edge and rip repairs: • standard heating width 500 mm (*other heating widths on request) • heating length according to customer's request • height of cross beams depends on surface pressure and max. belt width • number of cross beams depends on surface pressure and heating length REPARATURPRESSEN REPAIR PRESSES 41

RkJQdWJsaXNoZXIy NjAxNTI=